Coleridge : le récit du vieux marin

HoTT science internelle

Je me souviens encore du jour, en 1976 il me semble, où j’ai acheté, au quartier latin, ce livre bilingue aux éditions Garnier- Flammarion

J’ai commencé à lire dans le métro, et, revenu dans mon quartier du 15eme, je n’ai pas pu lâcher le livre et suis allé poursuivre ma lecture au Champ de Mars

Voici l’article où j’ai le mieux exprimé le sens de ce poème, si cela est possible :

https://mathesisuniversalis.wordpress.com/2015/05/27/brunschvicgraisonreligion-exemple-4-des-opositions-fondamentales-le-dit-du-vieux-marin-de-coleridge/

Je donne plusieurs liens pour lire ce poème, dont le site de Maxence Caron, mais celui que je préfère est celui ci , qui est bilingue :

http://www.ironmaidencommentary.com/?url=album05_powerslave/rime/rime00&lang=fra&link=albums

Là encore j’interprète à ma façon le fait que le Vieux marin, de retour chez lui après son errance sur les mers, se « détourne « de la maison des noces, où le mariage a lieu

https://fr.wikisource.org/wiki/La_Chanson_du_vieux_marin/7

«.
Depuis, à une heure incertaine, cette agonie me reprend, et…

Voir l’article original 564 mots de plus

Laisser un commentaire